Рядкост. Оригинални полукожени корици.
Първият превод на приказките е на Галан – дванадесет тома в превод на френски език 1703-1713 г. Преводът на Допелмайер (1889-1890 г.) е от галановското издание и излиза с много интересно предисловие на А. Н. Веселовски във втори том. От издадените през 19 век преводи за най-научен се счита преводът на Допелмайер.
Отзиви
Все още няма отзиви.